Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة التخصيص

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سياسة التخصيص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Como el órgano deliberativo y democrático principal de la Organización, la Asamblea desempeña una función central en el establecimiento de políticas, la consignación de recursos y el ejercicio de la supervisión.
    وتضطلع الجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الديمقراطية التداولية الرئيسية في المنظمة، بدور محوري في وضع السياسات، وتخصيص الموارد، وممارسة الرقابة.
  • El Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial examinará y proporcionará orientación normativa con respecto al Plan Estratégico de Bali y asignará los recursos necesarios para su aplicación.
    وتنص الخطة على أن يقوم مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي باستعراض تنفيذها وتزويدها بتوجيهات السياسات وتخصيص الموارد اللازمة لها.
  • A este respecto, el Consejo de Seguridad destaca también la importancia de que haya coherencia en las políticas y la asignación de recursos entre esas entidades de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos.
    وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن أيضا على أهمية السعي من أجل تنسيق السياسات وتخصيص الموارد فيما بين كيانات الأمم المتحدة تلك، مع مراعاة ولايات كل واحدة منها.
  • A este respecto, el Consejo de Seguridad destaca también la importancia de que haya coherencia en las políticas y la asignación de recursos entre esas entidades de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos.
    وفي هذا الصدد، يشدد مجلس الأمن أيضا على أهمية السعي من أجل تنسيق السياسات وتخصيص الموارد فيما بين كيانات الأمم المتحدة تلك، مع مراعاة ولايات كل واحدة منها.
  • Esta labor abarca la legislación, los mecanismos de ejecución, las políticas sociales y las asignaciones presupuestarias.
    ويشمل مثل هذا التعزيز تشريعات، وآليات تنفيذ، وسياسات اجتماعية وتخصيص أموال في الميزانيات.
  • Además de la política de cuotas para alumnos de raza negra, se están estudiando las directrices para las esferas de la educación permanente de los profesionales de la educación, y para la publicación de material didáctico, en cumplimiento de la ley No.
    وإلى جانب انتهاج سياسات تخصيص حصص للطلبة السود، يجري النظر في وضع مبادئ توجيهية للميادين التعليمية المتصلة بالمهنيين في مجال التعليم، ولنشر مواد تعليمية، ولتنفيذ القانون رقم 10639/2003.
  • Existen otros problemas para el cumplimiento de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros relacionados con los procesos institucionales dentro de organizaciones, como la falta de voluntad política y de asignación de recursos, de mecanismos eficaces de supervisión y rendición de cuentas, y de colaboración y coordinación.
    وهناك تحديات أخرى أمام تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تتصل بالعمليات المؤسسية داخل المنظمات، مثل انعدام الإرادة السياسية وتخصيص الموارد، وعدم وجود آليات فعالة للرصد والمحاسبة، وعدم كفاية الشراكات والتنسيق.
  • La apropiación de tierras y la discriminación institucional, incluida la prohibición a árabes sirios de perforar pozos o recolectar nieve para regadíos, están obligando a los agricultores sirios a abandonar sus medios de vida83.
    وفي ضوء سياسة تخصيص الأراضي والتمييز المؤسسي، بما في ذلك منع العرب السوريين من حفر الآباء أو تجميع الثلوج لأغراض الري، يضطر المزارعون السوريون إلى التخلي عن أسباب رزقهم(83).
  • El Consejo señaló (décimo párrafo) que para llevar a la práctica con éxito el concepto de incorporación de la perspectiva de género eran importantes una clara voluntad política y la asignación de recursos humanos y financieros suficientes y, si fuera necesario, crecientes que procedieron de todas las fuentes de financiación disponibles.
    ولاحظ المجلس (الفقرة العاشرة) أن وضوح الإرادة السياسية وتخصيص الموارد الكافية، وعند ‏الضرورة، تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لتعميم المنظور الجنساني من جميع ‏موارد التمويل المتاحة إنما هي أمور مهمة لنجاح ترجمة هذا المفهوم إلى ممارسة. ‏
  • Coincidimos plenamente con el Secretario General en que los países en desarrollo deberían renovar su compromiso de asumir la responsabilidad primordial de su propio desarrollo mediante el fortalecimiento de la gobernanza, la lucha contra la corrupción y el establecimiento de políticas e inversiones para fomentar el crecimiento del sector privado.
    ونتفق تماما مع الأمين العام على أنه ينبغي للبلدان النامية أن تلزم نفسها مجدداً بتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها من خلال تعزيز الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، ووضع سياسات وتخصيص استثمارات لتحفيز نمو القطاع الخاص.